Ali Yildirim, Certified English to Turkish, Turkish to English Translator.

Adventures of a simultaneous football interpreter

I wasn’t a qualified simultaneous interpreter when I was offered this job. I just rose to the opportunity which was exciting and enticing. The offer was to work as a simultaneous interpreter during the Emirates Cup to which my favourite team Galatasaray was invited, at the Emirates Stadium in London in 2013. Bu there was one problem, I had never done simultaneous interpreting before which was a bit daunting when you think about it. The agency who offered the job also offered me a quick training session. From there it was up to me to practice it enough and become…

Ali Yildirim, Certified English-Turkish, Turkish-English Translator

The impact of poorly written source text on translation

The impact of poorly written source text on translation Have you ever tried to translate a source text that has been poorly written that you wanted to bang your head on the wall because it was driving you crazy when you were trying to produce a good enough translation from it and felt like you were going to end up in a mental institution because by the end of it you were so emotionally unstable? You aren’t alone! Joking aside, the question I ask myself when I encounter such a text is how an earth did this person get to write…

English to Turkish Translator

Unpaid test translations

Unpaid test translations and should you take them? In which circumstances should you take an unpaid test translation? Some experienced translators prefer not to carry out unpaid test translations on principle, some translators would only take unpaid test translations if the test is about 200-300 words long. Surely how long it takes to complete a 200-300 words long test translation will hugely depend on the quality of the original text, the complexity of the subject matter, whether it falls into one of your specialisms and how swamped you are with other tasks. Test translations are a little bit like job…

Ali Yildirim, Certified English-Turkish, Turkish-English Translator

Importance of wellbeing for freelancers

Importance of wellbeing for freelancers – lessons from a real-life experience It’s an article where I draw on my recent life experience when I almost became immobile due to a health issue. I also draw on the lessons I learned when things get too overwhelming and how to approach burnout in the future. As freelancers, we are constantly faced with dilemmas. Some of these, such as job security, might have been impacted by the Covid-19 pandemic for some of us. After the first lockdown was announced, my regular workload had changed and I found myself receiving more job offers from…

DipTrans quote 3 0 570x360 - Benefits of being a “professional linguist”

Benefits of being a “professional linguist”

Benefits of being a “professional, qualified and chartered linguist” This article was first published on 07.09.2020 on CIOL website The argument There is a popular argument over the question of whether human translators are being replaced with machines in today’s highly evolving and automated translation industry. Although machine translation and AI technologies have come a long way, there will always be need for human translators, especially in a very specialised industry like ours. Since the beginning of the last millennium, so many websites have been popping up, all claiming to offer fantastic quality services at rock bottom prices; it’s too…

translate 5 570x380 - Çeviri Projelerinde Çevirmenle Doğrudan Çalışmanın Faydaları

Çeviri Projelerinde Çevirmenle Doğrudan Çalışmanın Faydaları

Çeviri deyip geçmeyin, yerini bulmayan mesaj boşa harcanmış zaman demektir… Hepimizin şu ya da bu şekilde çeviri ile ilgili bir deneyimi olmuştur. Ya üniversitede okurken bir ödev için bir makaleyi kısıtlı İngilizcemizle ve sözlükler kullanarak kendimiz çevirmeye çalışmışızdır ya da özel bir liseye gidip iyi İngilizce öğrenecek kadar şanslı ve bize yardımcı olacak kadar iyi bir arkadaşımıza çevirtmişizdir. Elbette ki bundan 20 yıl önce dünya böylesi bir şekilde küreselleşmiş bir yer ve var olan teknolojik imkânlar günümüzdeki kadar gelişmiş değildi – örneğin, bir Google Translate dahi yoktu o zaman, sadece koca koca sözlüklerimiz vardı! Aradan geçen zaman içerisinde küreselleşme o…

Ali Yildirim. ISO17100:2015 Qualified Turkish Translator. English to Turkish Translator, Turkish to English Translator

PROFESYONEL ÇEVİRİYE KİM İHTİYAÇ DUYAR?

Profesyonel çeviriye kim ihtiyaç duyar? Çağımız teknoloji, bilgi ve iletişim çağı ve bu üçünün hepsini başarılı bir şekilde kullanabildiğinizde gerçekten başarılı olma imkanına sahipsiniz. Günümüzde, sahip olduğunuz bilgileri teknolojinin yardımıyla hedef kitlelerinize ulaştırmak amacıyla vereceğiniz mesajların yerine ulaşması kritik önem taşıyor. Bugün şirket ve markaların tanınırlığı, çevrimiçi ve sosyal medyadaki varlıklarıyla eşit orantılı gibi denebilir. Sosyal medyanın insanların hayatındaki yeri o kadar arttı ki şirketler artık bünyelerinde sosyal medya yöneticileri barındırıyor. Girişimciler, ürün ve hizmetlerini tanıtmak amacıyla ilk iş olarak sosyal medya ve internete başvuruyor. Bunlara rağmen, internet ve sosyal medyadaki başarınız, mesajınızı ne kadar anlaşılır, pazarladığınız ürün veya hizmetle…

WEBCOL ITI John Cleary Photo 9549 2 570x380 - My story of becoming a freelance translator…

My story of becoming a freelance translator…

From muddy trenches to working in corporate offices, my journey of becoming a freelance translator… Everyone has a unique story. I have always been inspired by the stories of other translators I have met or read about, but this time I want to tell you my own story of becoming a freelance translator. I hope you find it interesting. The translation industry has changed so much within the last 15 years – it’s certainly very different now to when I started out as a freelance translator. My journey started by coincidence. I was born and raised in Turkey and, had…

Bosphorus Translation is here to help you communicate accurately and effectively with your audiences. I provide English to Turkish and Turkish to English translations, transcription in various formats, subtitling services for video and audio, proofreading, website localisation solutions and much more. Features: Native Turkish translator. Multiple file format support (Audio/Video Transcription). Quality assurance mechanism. Reasonable turnaround times. Benefits: Accurately convey tone and intent in target language. Reach global Turkish audiences clearly. Preserve branding consistency throughout all forms of communication.

Get in touch today to discuss your English to Turkish, Turkish to English translation service requirements.

× How can I help you?